Клайв Стейплз Льюис. Размышления о псалмах -
2 >
собственные мысли. Не вижу, какой от этого вред; и если кто-нибудь так
прочитает книгу, я не огорчусь. Но писал я ее не так. Все мысли, какие тут
есть, вызваны чтением псалмов. Я думал о том, что вы прочитаете, и радовался
тем или иным строкам или встречал строки, которым радоваться не мог.
Разные поэты слагали псалмы и в разное время. Насколько мне известно,
некоторые псалмы разрешено относить ко временам Давида, а псалом 17 (который
мы встречаем в немного ином виде, читая 2-ю книгу Царств, глава 22) сложен
самим царем. Но есть и псалмы, сложенные после плена (который сейчас бы
назвали "депортацией в Вавилон"). В ученом труде пришлось бы уточнить
хронологию; в такой книге, как эта, я не должен и не вправе о ней говорить.
Зато я должен сказать, что псалмы -- это стихи, причем такие, которые
пели вслух. Не трактаты, даже не проповеди, а стихи. Те, кто предлагает
читать Писание "ради его литературных достоинств", хотят, вероятно, чтобы не
обращали никакого внимания на его суть, сердцевину, центр. Мне кажется, это
бессмысленно. Однако их совет можно толковать иначе: Писание -- это книга, и
потому, читая его, мы поневоле входим в область словесности. В нем есть
разные жанры. Псалмы -- это лирика со всеми ее условностями, гиперболами,
внелогическими сочетаниями слов. Если об этом не помнить, псалмов не
поймешь; увидишь в них то, чего в них нет, и проглядишь главное.
Очень важную особенность их формы можно сохранить в переводе. Это --
так называемые параллелизмы: одно и то же сказано дважды, по-разному:
"Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им" (2:4); "И выведет, как
свет, правду твою, и справедливость твою, как полдень" (36:6). Если читатель
не видит, что это -- прием, он станет думать, в чем же разница, и в конце
