Джек Лондон. "Король греков" -
9 >
Король греков стал похваляться, что ни один рыбачий патруль не поймал его
и никогда не поймает, а рыбаки поддакивали ему, утверждая, что это
истинная правда. Они так распалились, что казалось, вот-вот начнется
потасовка, но Большой Алек своей королевской властью усмирил их.
Смеялся над Чарли и Карминтел, отпуская язвительные замечания и
всячески досаждая ему. Однако Чарли не проявил гнева и по секрету сказал
мне, что все равно поймает Большого Алека, если даже придется гоняться за
ним до конца своих дней.
- Не знаю как, но сделать я это сделаю, - заявил он. - Это так же
верно, как то, что меня зовут Чарли Ле Грант. Не бойся, в свой час верная
мысль непременно придет.
Действительно, в свой час она пришла, и пришла тогда, когда мы меньше
всего ждали. Целый месяц мы неустанно ходили вверх и вниз по реке,
бороздили вдоль и поперек залива, и у нас не было свободной минуты, чтобы
заняться рыбаком, который китайской лесой ловил осетров в бухте у
Тернерской верфи.
Как-то в полдень, неся патрульную службу, мы подошли к Селбийскому
плавильному заводу, и тут нам наконец представился наш долгожданный
случай. Он явился в облике никем не управляемой яхты, ибо все пассажиры ее
страдали от морской болезни. Конечно, едва ли можно было ждать, что мы
распознаем в ней нашего спасителя. То была большая яхта-шлюп, совсем
беспомощная, так как дул почти штормовой пассат, а на борту не было ни
одного умелого матроса.
С Селбийской пристани мы с беспечным любопытством наблюдали за
неуклюжими попытками поставить яхту на якорь и столь же неуклюжими
попытками спустить лодку и отправиться в ней на берег. Весьма жалкого вида
человек в грязных парусиновых штанах, чуть не утопив свою лодчонку в
