Jack London. The Sea Wolf (bilingual) -
11 >
backward by a wild rush of men and women. What happened in the next few
minutes I do not recollect, though I have a clear remembrance of pulling
down life-preservers from the overhead racks, while the red-faced man
fastened them about the bodies of an hysterical group of women. This memory
is as distinct and sharp as that of any picture I have seen. It is a
picture, and I can see it now, - the jagged edges of the hole in the side of
the cabin, through which the grey fog swirled and eddied; the empty
upholstered seats, littered with all the evidences of sudden flight, such as
packages, hand satchels, umbrellas, and wraps; the stout gentleman who had
been reading my essay, encased in cork and canvas, the magazine still in his
hand, and asking me with monotonous insistence if I thought there was any
danger; the red-faced man, stumping gallantly around on his artificial legs
and buckling life-preservers on all corners; and finally, the screaming
bedlam of women.
Суда столкнулись прежде, чем я успел воспользоваться его советом.
Должно быть, встречный пароход ударил нас в середину борта, но это произошло
вне поля моего зрения, и я ничего не видел. "Мартинес" сильно накренился,
послышался треск ломающейся обшивки. Я упал плашмя на мокрую палубу и не
успел еще подняться на ноги, как услышал крик женщин. Это был неописуемый,
душераздирающий вопль, и тут меня объял ужас. Я вспомнил, что спасательные
пояса хранятся в салоне, кинулся туда, но у дверей столкнулся с толпой
обезумевших пассажиров, которая отбросила меня назад. Не помню, что затем
произошло, -- в памяти моей сохранилось только воспоминание о том, как я
стаскивал спасательные пояса с полок над головой, а Краснолицый человек
надевал их на бившихся в истерике женщин. Это я помню отчетливо, и вся
